The Stone Lantern

Saturday, January 06, 2007

Pourquoi le silence? (v.f.)

Que se passe-t-il? Je n’ai rien écrit sur mon blogue depuis novembre ! Premièrement, mes excuses. Le blogue n’est pas mort, mais en hibernation. Dans un de mes commentaires précédents, je vous ai fait part de mon inquiétude qu’en écrivant ce blogue, je risquait manquer de temps pour mes autres projets d’écriture qui me tiennent au cœur. En fait, ceci n’a pas été le cas, car mon blogue m’a servi comme inspiration. Néanmoins, maintenant que cette inspiration commence à porter fruit, j’écrirais moins fréquemment sur mon blogue …

la lanterne en pierre
toujours immobile dans le jardin
-- les herbes grandissent autour

the stone lantern
stands still in the garden
-- grasses grow tall around her

N.B. – en ce qui concerne la traduction de mon haïku en français, j’ai des doutes au sujet du mot « toujours». Qu'en pensait vous ? Devrais-je écrire « reste immobile » ? ou simplement « immobile » ? En anglais, « stands still » inclue une ambiguïté : « still » peut vouloir dire « encore/toujours » et « immobile »…

Tuesday, January 02, 2007

Why the silence? (v.o.a.)

What is going on? I haven't published a new post since November! First, my apologies. The blog is not dead, but hibernating. In one of my earlier blogs, I worried about whether writing this blog might take energy away from my other writings. The good news is that it has not, in fact, it inspired me to start on another project. But now that my other project is underway, I can see that I will be updating this blog with less frequency.

the stone lantern
stands still in the garden
-- grasses grow tall around her

Abigail Friedman